Факт №1. Название "Elfen Lied" было, вероятно, взято из шутливой песни Elfenlied ("Эльфийская песня") немецкого романтика XIX века Эдуарда Мёрике (Eduard Morike) (1804-1875). В оригинальной манге, Ню выучила эту песню, пока была в доме Коты, однако в сериале её место в сюжете заняла мелодия «Лилиум», оставив память о предшественнице только в названии. В песне речь идёт о маленьком эльфе, который спросонья неправильно понял выкрик деревенского сторожа, сообщившего всей округе о наступлении одиннадцати ночи.. Дело в том, что в немецком языке слово «эльф» и «одиннадцать» звучат и пишутся одинаково. Кстати, эльфы известны своими длинными ушками, которые иногда можно принять за небольшие рога. Вот оригинальный текст песни:
Немецкий
Первод на русский
Bei Nacht im Dorf der Wachter rief: Elfe!
В деревне ночью крикнул стражник: «Одиннадцать [часов]!»
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
В лесу же крошечный эльф уснул
wohl um die Elfe!
как раз к одиннадцати
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
И думает, его зовет по имени
bei seinem Namen die Nachtigall,
Соловей из долины,
oder Silpelit hatt' ihm gerufen.
или, может, Сильпелит его позвал.
Reibt sich der Elf' die Augen aus,
Эльф протирает глаза,
begibt sich vor sein Schneckenhaus
Выходит из дому-ракушки,
und ist als wie ein trunken Mann,
И чувствует себя будто с похмелья -
sein Schlaflein war nicht voll getan,
Он слишком мало спал.
und humpelt also tippe tapp
И вот он уже скачет вдаль, топ топ,
durch’s Haselholz in’s Tal hinab,
Через орешник - и в долину,
schlupft an der Mauer hin so dicht,
Подкрадывается почти к стене,
da sitzt der Gluhwurm Licht an Licht.
А там - светляк на светляке.
«Was sind das helle Fensterlein?
"Что это за светлые оконца?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
Там ведь наверняка свадьба,
die Kleinen sitzen bei’m Mahle,
Человечки сидят за столом
und treiben’s in dem Saale.
И пляшут в большом зале.
Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!»
Ну-ка, заглянуть бы туда!"
Pfui, sto?t den Kopf an harten Stein!
Но, увы, стукнулся головой о камень!
Elfe, gelt, du hast genug?
Ну что, эльф, не хватит с тебя еще?
Gukuk!
Ку-ку!
Факт №2. Изображения, открывающие сериал, принадлежат кисти австрийского художника Густава Климта (1862-1918). Прежде всего, это его знаменитая картина "Поцелуй / The Kiss", написанная в 1907-08 годах и хранящаяся в венской картинной галерее Osterreichische Museum fur Angewandte Kunst.
(Слева - картина Климта, справа - кадр из аниме)
"Поцелуй / The Kiss" (1907-08)
"Водные змеи / Water Serpents I" (1904-07)
"Даная / Danae" (1907)
"Исполнение желаний / The Accomplishment" (1905)
Факт №3. Текст песни начальной заставки Лилия (Lilium) основана на отрывках из Библии и церковного гимна Ave mundi spes Maria на латинском языке (с несколькими словами на греческом языке). Музыку, используя указанные выше тексты, написали Каё Кониси и Юрико Кондо, после того как их попросили сделать песню на манер церковного псалма. Исполняет её Кумико Нома. Ниже приведен текст с обложки компакт-диска саундтрека и оригинальная версия текстов с переводами на русский:
В оригинале
В аниме
Fe os iusti meditabitur sapientiam
Os iusti meditabitur sapientiam
Et lingua eius loquetur iudicium (Psalmi 37(36):30)
Et lingua eius loquetur iudicium
Beatus vir qui suffert tentationem
Beatus vir qui suffert tentationem
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae
Quam repromisit Deus diligentibus se (Iacobi 1:12)
(строчка пропущена)
Kyrie, fons bonitatis
(строчка пропущена)
Kyrie, Ignis Divine, Eleison
Kyrie, Ignis Divine, Eleison
O quam sancta, quam serena, quam benigna
O quam sancta, quam serena, quam benigna
Quam amoena esse virgo creditur.
(строчка пропущена)
Quam amoena O castitatis lilium
Quam amoena O castitatis lilium
В оригинале
В аниме
Уста праведника изрекают премудрость,
Уста праведника изрекают премудрость,
и язык его произносит правду. (Псалом 36)
и язык его произносит правду.
Блажен человек, который переносит искушение,
Блажен человек, который переносит искушение,
потому что, быв испытан, он получит венец жизни,
потому что, быв испытан, он получит венец жизни…
Который обещал Господь любящим Его. (Послание Иакова 1:12)
(строчка пропущена)
Господь, источник блаженства
(строчка пропущена)
Господь, огонь священный, помилуй
Господь, огонь священный, помилуй
О, как ты свята…, Как ты безмятежна…, Как ты благочестива…
О, как ты свята…, Как ты безмятежна…, Как ты благочестива…
Как велико милосердие твоё, уверовавшая Дева
(строчка пропущена)
Как ты милосердна… О, Непорочная Лилия.
Как ты милосердна… О, Непорочная Лилия.
Факт №4. Заключающую тему (ending) сериала "Be Your Girl" исполняет очень известная в Японии поп-звезда Кавабэ Тиэко (Kawabe Chieko), родившаяся 24 февраля 1987 года в Токио. Несмотря на свой юный возраст, Тиэко уже исполнила несколько ролей на телевидении и в кино, в частности в фильме ужасов "Mou hitori iru" (2002) и ТВ-сериале "Pretty Guardian Sailor Moon" (2003), где сыграла подругу главной героини Нару Осака (Naru Osaka). Собственно, её актёрская карьера и началась с Sera Myu (мюзиклов Сэйлор Мун), в которых она в раннем возрасте играла роль Ами Мидзуно/Сэйлор Меркурий (Ami Mizuno/Sailor Mercury). Там же Тиэко показала себя как хорошую певицу. К аниме поп-звезда приобщилась в 2004 году, записав заключающие темы к ТВ-сериалам "Elfen Lied" и "Otogizoushi", вышедших позже в одном из её синглов.
Первое - название и опенинг должны как-то сочетаться, а то будет неразбериха. Хоть и главная героиня не эльф, но звать ее диклониусом как-то слишком вычурно. И песенки про диклониуса, собственно, взять неоткуда, а создать свою не так легко. Второе - аниме с филосовскими идеями - достойный опеннинг с шедеврами изобразительного искусства, не всякую же фигню ставить, как в прочих аниме. Третье - где философия, там и религия, как основной носитель морали! Четвертое - без комментариев.
умничка песни с переводом! я все искала перевод этой немецкой песенки... я вообще то учу немецкий, но всего третий год, от меня требовать много нельзя)) спасибо!!